Este site em: INGLÊS ESPANHOL
FRANCÊS ITALIANO PORTUGUÊS

Home page

Página do mapa do site

Sobre nós

Qualidade

Experiência

Entrega

Capacidade

Cotação on-line

Perfil da empresa

Recursos

Fale conosco

 

Tradução de Livros Religiosos, Esoterismo, Auto-ajuda

Tradução de Livros

     -- Livros traduzidos

Tradução Técnica

Tradução Comercial

Tradução de Sites da Web

 

Política de privacidade

Perguntas freqüentes (FAQS)

Plano de trabalho

Taxas de tradução

Serviços de tradução de idiomas

 

Formulário de Cotação On-line

 

O Formulário de Cotação On-line fornecerá as informações necessárias para que possamos apresentar uma cotação rápida.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 Tradução dePropagandas

 

Traduções de Propagandas e Localização

Se há uma situação onde a tradução é essencial, é na área de propaganda. Na verdade, é uma questão tão delicada que nós só garantimos nossos serviços para materiais de propagandas realizadas somente em espanhol. Por quê? Porque a fundadora de nossa empresa é uma profissional da área de publicidade nascida e criada na Colômbia. Ela criou campanhas publicitárias em vários países diferentes na América Latina.

INGLÊS

é nosso primeiro idioma,seu idioma 

 é nossa prioridade.

 

Veja o nosso Perfil da empresa

.

A Mincor, na verdade, acredita que o termo "Tradução de Propagandas" é uma designação incorreta. Para fazer propaganda em outro idioma, nós geralmente não traduzimos. Nós criamos um material de propaganda de acordo com as necessidades de nosso cliente, produto e público-alvo reais. Nosso material de propaganda pode ter palavras totalmente diferentes da tradução do material original e este provavelmente estaria bom para o seu mercado.

A história tem mostrado vários erros críticos feitos pela tradução de materiais em Propaganda. Aqui estão alguns exemplos:

  • Em Taiwan, a tradução do slogan da Pepsi "Come alive with the Pepsi Generation" ficou em Chinês como "Pepsi will bring your ancestors back from the grave (Pepsi fará seus ancestrais de saírem do túmulo)."

  • O fabricante Escandinavo dos aspiradores de pó Electrolux usou o seguinte na campanha americana: "Nothing sucks like an Electrolux (Nada aspira como um produto Eletrolux)."

Sua mensagem é importante para seu sucesso. Seu sucesso é importante para nós.

.

Você pode entrar em contato através do e-mail: [email protected] ou pode preencher as informações disponíveis em nosso Formulário de Cotação On-line para obter uma cotação grátis, sem compromisso.

Nós fornecemos Serviços de Tradução para:

Documentos comerciais, Textos de marketing, Material de propagandas,Folhetos, Contratos, Notificações legais,Material de treinamento, Material de treinamento de idiomas,Manuais técnicos, Manuais do operador, Livros,Localização de sites da Web, Roteiros, Artigos de revistas, Material sobre religião, esoterismo, auto-ajuda, Backtranslations

 

Nos seguintes idiomas:

Espanhol da América Latina, Espanhol Ibérico, Chinês, Inglês, Francês, Italiano, Português do Brasil, Japonês, Coreano, Alemão, Holandês, Sueco, Dinamarquês -- e todos estes idiomas traduzidos para o Inglês Americano e Britânico.

 

 NOSSA  EXPERIÊNCIA vai muito ALÉM DE UMA EQUIPE DE TRADUTORES COMUNS

 

Retornar à home page

Contate-nos!          Formulário de Cotação On-line

(c) Copyright 2004 Mincor, Inc.

Política de privacidade          Perguntas freqüentes (FAQS)              Plano de trabalho

Nós temos certeza que você vai achar nossa empresa muito melhor que suas expectativas...